当前位置:首页 > 文史百科 > 《答洪驹父书》原文及翻译 黄庭坚

《答洪驹父书》原文及翻译 黄庭坚

时间:2018-11-12 23:54:45 阅读:7314 文史百科

   原文

  自作语最难,老杜作诗,退之作文,无一字无来处。盖后人读书少,故谓韩、杜自作此语耳。古之能为文章者,真能陶冶万物,虽取古人之陈言入于翰墨,如灵丹一粒,点铁成金也。文章最为儒者末事,然索学之,又不可不知其曲折,幸熟思之。至于推之使高,如泰山之崇崛,如垂天之云;作之使雄壮,如沧江八月之涛,海运吞舟之鱼,又不可守绳墨、令俭陋也。

  译文:

  写文章自己遣词造句最难,杜甫作诗,韩愈作文,没有一个字没有出处。只是因为后人读书少,所以就以为是韩愈、杜甫自己写出这样的句子罢了。古代能写文章的人,都是能够真正地熔铸万物于一炉,即使引用古人的语句用于自己的文中,也都如一粒灵丹,有点铁成金的功效。对于尊崇儒学的人来说,写文章实在是最小的事了,然而既然要探求写文章的方法,就不可不了解其中复杂、详细的情况,希望你能仔细思考这个问题。至于要使文章高妙,如巍然崛起的泰山,似自天上垂挂下来的云彩;倘若要使文章气势雄壮,如八月大江上的波涛,似海动时能吞没大船的巨鲸,那就不可守所谓的规矩,令文章浅陋了。


  免责声明:本站内容部分来源于互联网,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

相关内容推荐
标签:
与文章关键字相关的新闻

评 论

最新文章
精彩推荐
热门图文